
Pasová a colná kontrola
Pass- und Zollkontrolle
Štátna hranica
e Staatsgrenze
ˈʃtaːtsgrεntsə
Kedy budeme na hraniciach?
Wann kommt die Grenze?
Pasová kontrola
e Passkontrolle
ˈpaskɔntrɔlə
Colná kontrola
e Zollkontrolle
ˈtsɔlkɔntrɔlə
Máte niečo na preclenie?
Haben Sie etwas zu verzollen?
Nemám nič na preclenie.
Ich habe nichts zu verzollen.
Nič také nemám.
So etwas habe ich nicht.
Môžem vidieť váš pas?
Darf ich Ihren Pass sehen?
Ste tu služobne alebo súkromne?
Sind Sie geschäftlich oder privat hier?
Som tu súkromne/ako turista.
Ich bin hier privat/als Tourist.
ɪç bɪn hiːɐ priˈvaːt/als tuˈrɪst
Som tu služobne.
Ich bin geschäftlich hier.
Idem navštíviť priateľov/príbuzných.
Ich fahre zu Besuch zu meinen Freunden/Verwandten.
ɪç ˈfaːrə tsuː bəˈzuːx tsuː ˈmainən ˈfrɔyndn/fεɐˈvantn
Otvoríte, prosím, svoju batožinu?
Machen Sie ihr Gepäck auf, bitte.
Mám len tento kufor.
Ich habe nur diesen Koffer.
To sú len moje osobné veci.
Das sind nur meine persönlichen Sachen.
Niečo nie je v poriadku?
Stimmt etwas nicht?
To nie je moja batožina.
Das ist nicht mein Gepäck.
Toto nie je moje!
Das ist nicht meins!
Netuším, ako sa to tam dostalo.
Ich habe keine Ahnung, wie es dorthin gekommen ist.
ɪç ˈhaːbə ˈkainə ˈaːnʊŋˌ viː εs ˈdɔrthɪn gəˈkɔmən ɪst
Nevedel som, že sa to nesmie.
Ich wusste nicht, dass es nicht erlaubt ist.
Musím vyplniť colné vyhlásenie?
Soll ich eine Zollerklärung ausfüllen?
Musím za to platiť clo?
Muss ich dafür Zoll zahlen?
Len prechádzame do...
Wir sind nur auf der Durchreise nach...
Zdržíme sa 5/7 dní.
Wir bleiben fünf/sieben Tage.
viːɐ ˈblaibn fʏnf/ˈziːbn ˈtaːgə
Ako dlho ešte musím čakať?
Wie lange muss ich noch warten?
Už nemôžem dlhšie čakať.
Ich kann nicht länger warten.
Môžem ísť?
Darf ich gehen/fahren?
darf ɪç ˈgeːən/ˈfaːrən?