Záporne – non- Tu prends un café ?- Non, merci.Na položenú otázku odpovedáme záporne pomocou príslovky non.- Tu viens chez moi ce soir ?Stavíš sa dnes večer u mňa?- Non. Je vais à la soirée de Jean.Nie. Idem na Jeanov večierok.sloveso v záporeJe ne suis pas très sportif. Je n'aime pas le sport.
podmet
záporkane
sloveso
záporkapas
Je
ne
pars
pas.
Thierry
n'
organise
pas.
Tvorenie slovesného záporu je trocha zložitejšie. Má totiž dve zložky. Pred slovesom stojí záporka ne, za slovesom nasleduje druhá časť záporu. Najčastejšie je to pas, ak v slovenčine nepoužijeme žiadnu zápornú príslovku (ako nikdy, nikde ap.).Je ne suis pas heureux.Nie som šťastný.Tu ne travailles pas bien.Nepracuješ dobre.Nous ne jouons pas à la pétanque.Nehráme petang.Je ne suis pas libre ce soir.Dnes večer nemám čas.Pred samohláskami a nemým h sa záporka ne správa rovnako ako zámeno je. Nastane tzv. elízia, koncové e teda odpadá, je nahradené apostrofom. So slovesom sa vysloví ako jedno slovo.Je n'habite pas à Paris.Nebývam v Paríži.Tu n'es pas heureuse ?Ty nie si šťastná?Il n'aime pas regarder la télé.Nerád sa díva na televíziu.Vous n'êtes pas à la campagne ?Vy nie ste na vidieku?V hovorovej francúzštine sa záporka ne často vypúšťa. Ale druhá část záporu pas je povinná.J'habite pas à Paris.
OtázkaVo francúzštine tvoríme otázku hneď niekoľkými spôsobmi.intonáciouNajjednoduchšie je pýtať sa tak, že na poslednej slabike vety so zvyčajným slovosledom zdvihneme hlas. Výraznejšie než v slovenčine, Francúzi sa spevavej intonácie neboja!Tu prends un café ?Dáš si kávu?Vous pouvez me donner votre adresse ?Môžete mi dať svoju adresu?Le professeur n'est pas gentil ?Profesor nie je milý?pomocou est-ce queAk sa pýtame pomocou opytovacieho výrazu (combien, à quelle heure, où, comment, qui, que/qu' ap.), dávame zaň v spisovnej francúzštine výraz est-ce queεsk. Slovosled sa v tom prípade nijako nemení.Combien est-ce que cela coûte ?Koľko to stojí?À quelle heure est-ce que vous partez ?O koľkej odchádzate?Où est-ce que tu habites ?Kde bývaš?Výraz est-ce que môžeme použiť aj v otázke bez opytovacieho zámena, ale tento spôsob nie je v bežnej reči až taký rozšírený. Je síce formálne správny, ale považuje sa za ťažkopádny.Est-ce que vous pouvez me donner votre adresse ?Môžete mi dať svoju adresu?Ak stojí que pred samohláskami, dochádza k tzv. elízii, rovnako ako v prípade zámena je a záporky ne.Qu'est-ce qu'elle fait ce soir ? kεskεlfε s(ə)swaʀČo robí dnes večer?umiestnením opytovacieho výrazu na koniec vetyAko sme už spomenuli, výraz est-ce que nie je príliš populárny. V bežnej reči preto kladieme opytovací výraz na koniec vety. Nemusíme tak myslieť na slovosled a zároveň vetu zbytočne nepredlžujeme.Ça coûte combien ?Koľko to stojí?C'est combien ?Koľko to robí?Tu habites où ?Kde bývaš?Il est comment ?Aký je?
Časovanie slovesa ALLER- Tu ne vas pas chez Laure ?- Malheureusement non, je vais chez le médecin.Sloveso aller (ísť) je veľmi nepravidelné. Aj na neho sa však vzťahujú pravidlá výslovnosti vrátane viazania.
Jednotné číslo
Množné číslo
1. os.
je vaisʒəvε
nous allonsnuzalɔ̃
2. os.
tu vastyva
vous allezvuzale
3. os.
il vailva / elle vaεlva
ils vontilvɔ̃ / elles vontεlvɔ̃
Používame ho aj vo význame mať sa.- Ça va ?Ide to?, Máš sa?- Ça va bien, merci.Mám sa dobre, ďakujem.- Comment allez-vous ?Ako sa máte?- Je vais bien.Mám sa dobre.