Aussprache
Cudzie slová ako vlastné
Už ste si určite všimli, že mnohé slová z lekcií nie sú úplne nemecké a neplatia v ich prípade pravidlá výslovnosti, ktoré sme si uviedli na úvod učebnice.
Preberanie slov z iného jazyka poznáme aj zo slovenčiny - prevezmeme celé slovo a prispôsobíme si jeho tvar a výslovnosť. Lajkujeme posty priateľov na Facebooku, kupujeme si na desiatu dva croissanty alebo snáď krosany?, určite vás napadnú ďalšie podobné príklady.
V nemčine to funguje úplne rovnako, slová preberajú rody, koncovky, predpony.
Wann checken Sie aus?
Ich schreibe eine E-Mail.
Adam mag Computerspiele.
Výslovnosť sa viac-menej drží originálu.
die Toilette toaˈlεtə
der Cousin kuˈzε̃ː
Niekedy výraznejšie než v slovenčine.
posten pɔʊstn
die Chance ʃãːsə
Niektoré slová sa v nemčine už natoľko udomácnili, že si ich cudzí pôvod odvodíme len z odlišnej výslovnosti. Typicky je to výslovnosť písmen v a t.
reservieren rezεrˈviːrən; die Serviette zerˈviεtə
die Rezeption retsεpˈtsioːn; funktionieren fuŋktsioˈniːrən